Американско-българската анимация „Пътешественикът: С Гласа на Петър Байков" тръгва по кината в цялата страна на 8 април 2022 г. Продукцията се разпространява от bTV Studios съвместно със СНЦ "Промяна в Поколението".
Пълнометражният анимационен филм е изцяло дублиран с гласа на 23-годишния актьор Петър Байков, който изиграва всички роли с различни гласове. Специално за премиерата у нас пристигат американските продуценти на филма, за да разкажат от първо лице за съвместната си работа с актьора.
„Този филм е и за бежанците. Сърцето ми е с тези хора и съм с голям респект към това, което им се случва. Този филм дава любов и надежда. Иска ми се освен да споделя творческия си напредък, а и своята съпричастност“, заяви в ефира на bTV Radio актьорът Петър Байков. Той гостува броени часове преди предпремиерата на “Пътешественикът: С Гласа на Петър Байков”, която е на 5 април във Велико Търново, а на 7 април ще се проведе официалната премиера в София.
Филмът е вдъхновен от романа на английския писател Джон Бъниан "Напредъка на поклонника или Пътешественикът от този свят до онзи " в две части- първата от които е публикувана в Лондон през 1678 г., а втората през 1684 г.. Това е една от най-популярните истории за всички времена, която ще оживее на екран по нов и завладяващ начин.
„Християн не се отказва лесно и си приличаме по това“, разказва Петър Байков за главния герой в анимацията. „Различаваме се по това, че той претърпява промяна, колебание и страх. Той ми даде силата и надеждата, че мечтите се сбъдват“, сподели младият талант в дублажа. „Има герой, на когото дадох 5 различни тембъра. Този персонаж е от лошите. Той има много гласове и променя и вида си, но ще ви оставя да го откриете сами“, добави актьорът.
Освен че дублира всички роли с различни гласове, Петър Байков е и продуцент, режисьор, тонрежисьор, преводач, аниматор в българската версия, певец и изпълнител на музикален хор. „Хоровото изпълнение в края на филма е на песента с мотива да си благодарен и щастлив за живота, който имаш. В нея ще уловите от бас и баритон до сопран и алт. Преводът и аранжимента на песните е мой. Бях в нелеката задача да бъде музикален режисьор и изисква много репетиране“, припомня Байков. По думите му, „освен дублажа, мое изразно средство в изкуството е всичко, което правя“.
Цялото интервю на Георги Митов с Петър Байков ще откриете в звуковия файл: